翻訳アプリで日記を変換して入力することで英語を上達させることができるか実験!Google翻訳とDeepL翻訳の違いも分析していきます!
Diary日本語
ハロートークのVIP会員になろうか悩んでます。
そんなこんなで、円安が進んで高い値段になってしまいました。😅
Google翻訳
I'm wondering if I should become a VIP member of Hello Talk.
As a result, the yen depreciated and the price became high.😅
DeepL翻訳
I am wondering if I should become a VIP member of Hello Talk.
Such is the reason why the yen has been weakening and the prices are so high.😅
翻訳分析
そんなこんなで
As a result:結果として
Such is the reason:これが理由です
円安
the yen depreciated:円の価値が減価した(過去形)
the yen has been weakening:円が弱くなってしまった(現在完了形)
所感
そもそも日本語の主語が曖昧でしたね😣
そんな中、DeepL翻訳の方が段々円安が進んできた感じが出ている文章になっていると感じました。
ご覧いただきありがとうございました!
ご指摘などございましたらコメント頂けると大変嬉しいです!